Chez certains la capacité à
parler couramment "chrétien" est un signe
de vrai christianisme. Cependant, est-ce que ces phrases
et ces mots spéciaux aident ou gênent le message
? Notre Editeur en chef du magazine Plain Truth (version
américaine) analyse de façon franche la façon
dont les autres entendent et perçoivent les chrétiens
évangéliques, tout en donnant des suggestions
pour améliorer nos compétences en communication.
Je veux tout simplement me rapprocher de vous. J’ai
des paroles de sagesse pour vous. J’ai aussi un lourd
fardeau à porter car Dieu a demandé à
mon cœur et à mon âme de m’occuper
de vous ; mon ministère sera de faire de vous un
disciple. Dieu m’a parlé et Il veut que je
partage mon témoignage avec vous et que je sois Son
témoin devant vous. On m’a appelé pour
vous apporter ce message saint et sacré et je sais
que ce sera une vraie bénédiction pour vous.
Il est probable que vous connaissez quelques personnes
qui parlent toujours ainsi. C’est peut-être
même le cas pour vous. Il est possible que vous connaissiez
des gens qui n’utilisent pas ce genre de langage partout,
mais qui en font usage exclusivement quand ils sont parmi
d’autres frères chrétiens.
Dans certains groupes, la capacité à parler
couramment le jargon chrétien est une preuve évidente
de vrai christianisme.
Des centaines de milliers de chrétiens bien intentionnés
parlent de cette façon parce qu’ils croient
que cela les identifie vraiment comme le peuple de Dieu.
C’est leur jargon chrétien.
Qu’est-ce qu’un jargon ?
Un jargon est une série de mots ou de phrases qui
sont compris par un groupe en particulier. Le jargon est
utile, et le monde ne pourrait pas fonctionner sans celui-ci.
Presque toutes les professions ont un jargon spécifique.
Les musiciens, les éditeurs, les créateurs
de programmes informatiques, les avocats et les comptables
utilisent tous un jargon. La psychologie a un jargon particulier
pour chacune de ses spécialités.
En fait, le jargon est une forme de sténographie
; un mot peut avoir un large éventail de significations.
Cela pourrait prendre plusieurs paragraphes ou même
plusieurs livres pour expliquer un seul mot à un
non-initié.
Sans le jargon, la communication au travail ou dans une
certaine profession ou dans une sphère de la connaissance
irait au ralenti.
Par exemple, combien de fois vous êtes vous retrouvé
parmi des fanas d’informatique qui parlent de sonde
logique, d’entrées/sorties, de jpeg et de largeur
de bande ?
Ou peut-être vous êtes vous trouvé parmi
des imprimeurs qui parlent de plaques bimétals, de
glissements, de densité, de brisures de web, et de
folios bas.
Si vous vous êtes retrouvé dans de telles
situations, voici ce qui a pu se passer:
• Vous avez fait semblant de comprendre (et n’avez
probablement rien compris) ce dont tout le monde parle.
• Cela vous a ennuyé et agacé et vous
vous êtes demandé pourquoi ce groupe était
socialement inepte et insensible.
• Vous avez été intimidé et frustré
et vous avez préféré partir.
• Vous avez été impressionné
par les connaissances ésotériques du groupe
et vous avez voulu en savoir plus pour être capable
d’utiliser tous ces mots mystérieux
Le dernier point n’est probablement pas arrivé.
Ce qu’il faut savoir c’est que le jargon est
une aide à la communication à l’intérieur
d’un groupe spécifique et une gêne à
l’extérieur du groupe.
Le jargon chrétien
Il y a deux catégories de jargon chrétien
pour lesquels nous avons pris la liberté de donner
un nom. Premièrement :
Le parler théologique. Le clergé chrétien,
les théologiens et les élèves en théologie
utilisent quelques-uns des mots suivants, sanctification
et justification et prédestination et les signes
du Saint-Esprit.
La plupart d’entre nous n’utilisent pas ces
mots dans les conversations courantes ou ne les utilisent
pas du tout. Il n’est pas indispensable que nous les
utilisions.
Cependant, si vous êtes un théologien, un
membre du clergé ou en train de faire des études
approfondies sur la doctrine chrétienne, ces mots
sont incontournables. Par exemple, des théologiens
qui discuteraient d’un concept de théologie
seraient très gênés s’ils ne pouvaient
pas utiliser le mot qui décrit ce concept. Ils seraient
forcés d’expliquer ce concept chaque fois qu’ils
en parleraient ou seraient obligés d’utiliser
pour le remplacer un mot qui serait un vague ersatz.
Néanmoins, la manière la plus rapide pour
un pasteur de guérir l’insomnie d’une
congrégation est de dire: "Aujourd’hui
je vous parlerai de la justification ". Il est certain
qu’en utilisant un tel jargon théologique vous
endormirez la plupart des chrétiens et que les non-Chrétiens,
eux, sombreront dans un coma profond.
Voilà un genre de jargon et en voici un autre que
nous appellerons :
"L’évangélien". Il sera appelé
de la sorte parce qu’il semble se borner à
la communauté évangélique américaine.
L’évangélien n’existe quasiment
pas dans le courant dominant du protestantisme, ni dans
les églises catholiques et orthodoxes grecques.
Comme seulement une minorité de chrétiens
parlent l’évangélien, dire que c’est
un jargon chrétien ou un langage chrétien
serait peu approprié. Ceux parmi nous qui sont des
chrétiens évangéliques accordent beaucoup
d’importance à l’évangélisme,
ou au partage de la bonne nouvelle de Jésus.
Beaucoup de chrétiens évangéliques
s’enorgueillissent d’être les meilleurs
pour communiquer avec monsieur tout le monde. C’est
dans cette optique que pour être plus à la
page nous avons apporté au monde la musique moderne
chrétienne. Nous avons aussi mis sur pied des styles
de services du culte plus accessibles et plus populaires.
Cependant, paradoxalement, malgré nos buts et nos
objectifs, nombreux parmi nous sont ceux qui insistent pour
utiliser un langage qui laisse le commun des mortels dans
l’ignorance la plus complète.
Si nous croyons fermement que nous devons partager le message
que Dieu nous a adressé avec des gens à l’extérieur
de notre groupe, nous devrions alors parler un langage qui
facilite la communication.
Malheureusement, l’évangélien n’est
que la partie émergée de l’iceberg de
l’isolement pour les chrétiens évangéliques.
Parce que nous voulons un refuge sûr pour nous-mêmes
et nos familles, nous avons créé notre propre
culture qui est isolée du reste du monde.
Mais, ce n’est pas ce que Jésus nous a dit
de faire. Avant de retourner au ciel, Il a dit à
Ses disciples dans Marc 16 : 15 : "Allez par tout le
monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute
la création". Certes, il est clair, en lisant
d’autres passages, que les chrétiens doivent
se démarquer du mal qui existe dans le monde, mais
ils doivent aussi aller dans le monde pour partager la bonne
nouvelle. Cela veut dire que nous devrions avoir des rapports
avec les gens qui nous entourent et que nous devrions parler
la même langue.
Certains peuvent affirmer qu’utiliser l’évangélien
ce n’est qu’utiliser des mots et des phrases
de la Bible, avec lesquels on ne peut certainement pas faire
de mal, n’est-ce pas ?
C’est vrai et c’est aussi faux.
Il est vrai que certains mots de l’évangélien
proviennent directement de la Bible, mais ce n’est
pas le cas pour d’autres. Ceux qui viennent de la
Bible, viennent de la version King James (1611) et maintenant,
près de 500 ans après, ils peuvent vouloir
dire quelque chose de complètement différent.
Bien sûr, même si un mot provient vraiment de
la version King James, nous devrions comprendre que les
gens normaux ne parle pas l’anglais du XVIIème
siècle. Il est donc de notre devoir de vérifier
les mots et les phrases de notre évangélien
dans l’espoir de trouver des remplacements qui transmettront
tout aussi bien, si ce n’est mieux, des concepts chrétiens
au commun des mortels.
En fait, je ne dis pas qu’il est mal de parler en
évangélien et ce n’est certainement
pas un péché. Si c’était le cas,
vous pouvez être certains que certains fondamentalistes
nous l’auraient déjà fait savoir. Je
ne fais qu’insinuer que certains chrétiens
devraient les utiliser avec prudence. Parmi certains groupes
de chrétiens l’utilisation de l’évangélien
peut être justifiée, mais le commun des mortels
voudra probablement se lever et partir quand vous utiliserez
le mot :
Disciple – “ Hé ! l’ami ! A t’on
déjà fait de toi un disciple ? Sinon moi je
m’en charge! ”
Le mot disciple vient d’un mot latin qui signifie
“ étudiant ”. Cependant, la traduction
du mot grec “ disciple ” veut dire plus qu’un
simple “ étudiant ”. C’est aussi
quelqu’un qui imite son professeur. Mais, en évangélien
le mot disciple est utilisé comme verbe, alors qu’il
n’est traduit nulle part de cette façon dans
la version King James de la Bible.
Il est vrai que quelques versets utilisent un verbe grec
qui veut dire “ faire un disciple ” (Matthieu
13 : 52 ; 28 : 19 ; Actes 14 : 21). Il est quand même
bien plus facile de se fier aux nouvelles traductions de
la Bible. La version Century par exemple traduit “
disciple ” par “ celui qui suit ”.
Cependant, dans la majorité des cas, la Bible au
lieu d’utiliser le mot disciple comme un verbe, préférera
utiliser les mots enseigner ou instruire.
Plutôt que de faire des disciples des gens, nous
pourrions simplement leur enseigner et les instruire. N’est-ce
pas plus facile ? Prenons un autre cas.
Ministère : “ Cela ne vous dérange
pas si vous êtes le centre de mon ministère
? ”. En français le mot ministre signifie pasteur
ou clergé. Un ministère est une institution
impliquée dans un service. L’évangélien
va encore plus loin et utilise le mot dans un sens actif
ou comme un verbe. Cela a une belle consonance biblique,
cependant existe-t-il un autre terme qui pourrait être
plus acceptable aux yeux de tous ?
Dans II Corinthiens 3 : 6 nous lisons : “Il nous
a aussi rendus capables d’être ministres d’une
nouvelle alliance ”. Dans la version Century, il est
dit : “ Il nous a rendus capables d’être
des serviteurs d’une nouvelle alliance. ”
Donc, en réalité, ce que nous voulons dire
c’est que le ministère est tout simplement
un service. Et pourquoi ne pas le dire tout simplement comme
cela ?
Porter témoignage
“ J’allais au loto de l’église,
mais j’ai du m’arrêter pour porter témoignage
à des pécheurs. ”
C’est bien un mot de la Bible qui est utilisé
des centaines de fois dans la version King James. Il est
aussi utilisé dans nos actions juridiques. Mais pour
des chrétiens est-ce bien le mot le plus approprié
pour partager l’histoire de Jésus avec quelqu’un
?
Actes 23 : 11, dans la Bible dit : “Prends courage
; car, de même que tu as rendu témoignage de
moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage
dans Rome ”
La version internationale anglaise dit : “ Sois courageux
! Comme tu as porté témoignage à propos
de moi à Jérusalem, tu devras aussi témoigner
à Rome ”. La version Century dit : “
Sois courageux. Tu as parlé de moi aux gens à
Jérusalem. Tu dois faire de même à Rome
”
Parler de Jésus aux gens devrait être une chose
naturelle. Mais non, nous ne pouvons pas tout simplement
parler aux gens, il nous faut leur “ porter un témoignage
”.
Porter un témoignage veut aussi dire que à
moins que les “ témoins ” acceptent Jésus
sur le champ, vous avez fait votre devoir en temps que chrétien
et que vous n’êtes plus responsable. Cette pratique
du témoignage fait que les gens deviennent un score
sur la couverture intérieure de votre Bible. Cependant,
le devoir de tout chrétien est d’aimer son
prochain, et le message de Christ est bien mieux partagé
dans le contexte d’une relation d’amitié
bien ancrée qu’au gré des rencontres.
Témoignage
“ J’ai partagé mon témoignage
avec la caissière du supermarché ”
C’est presque la même chose que de porter témoignage
et c’est un mot de la Bible qui a été
pris et utilisé par des chrétiens bien-pensants.
En réalité, un témoignage se fait devant
un tribunal. Les gens se sentent mal à l’aise
quand vous leur dites que vous allez partager votre témoignage
avec eux. Pourquoi ne pas leur raconter tout simplement
votre histoire, ils en seront bien plus heureux.
J’ai le cœur fait pour le ministère –
Bien que ce ne soit pas une phrase à connotation
biblique, cela semble plus spirituel que de dire qu’une
personne a une préférence, ou une aptitude,
ou tout simplement qu’une personne aime servir ou
qu’elle est motivée par le service. Cependant,
le cœur est un mot biblique qui est au centre de l’activité
mentale et morale aussi bien rationnelle qu’émotionnelle.
Dans les temps anciens, les gens ne savaient pas que le
cerveau était en réalité le centre
de l’activité mentale. Ils croyaient que l’émotion
et la pensée provenaient du cœur ou du foie.
De nos jours, on parle encore métaphoriquement du
cœur comme étant le centre de l’émotion
ou de la motivation. Utiliser le mot cœur à
tout bout de champ peut laisser certaines personnes avec
l’impression qu’ils nagent dans une piscine
sentimentale à l’eau de rose, une activité
récréative que beaucoup de gens n’apprécient
guère, encore moins les hommes.
Consacré- oint – “ Son sermon était
vraiment consacré par le Saint-Esprit”
En évangélien et tout particulièrement
chez les charismatiques le mot oint ou consacré est
utilisé à l’excès, presque comme
s’il avait des propriétés magiques.
Bibliquement parlant, l’onction était un rituel
qui se pratiquait à l’époque de l’Ancien
testament et qui consistait à mettre de l’huile
d’olive sur la tête d’une personne pour
la consacrer ainsi dans son rôle de prêtre ou
de roi.
A l’époque du Nouveau Testament, l’huile
symbolisait le Saint-Esprit. Le mot Messie et Christ “l’homme
oint de l’huile sacrale” ou celui qui a été
mis de côté pour un travail ou une fonction
spécifique- dans ce cas-ci le Seigneur et le Sauveur.
On parle du rituel de l’onction des malades dans
Jacques 5 : 14, cependant la version Century offre une traduction
différente en disant : “ Celui qui est malade
devrait appeler les Anciens de l’église. Ils
devraient prier et verser de l’huile sur la personne
au nom du Seigneur ”. Verser de l’huile ne semble
pas aussi spirituel que oindre, mais ça l’est.
La Bible parle aussi de l’onction du Saint-Esprit
que nous, chrétiens, recevons par Jésus (I
Jean 2 : 27). Dans la version Century, on ne parle pas d’onction
mais de cadeau. Quand nous parlons d’onction nous
voulons dire que cette personne a reçu un cadeau
de Dieu. Pourquoi ne pas le dire ainsi ?
Fardeau- “ J’ai le fardeau du témoignage
envers les autres. ” Dans la Bible, un fardeau est
une métaphore pour une responsabilité ou un
devoir. Ces mots feront probablement mieux comprendre aux
autres vos sentiments.
Communier avec les frères- “ Après
l’assemblée nous restons toujours pour communier
avec les frères.” Beaucoup de mots grecs traduisent
la communion, par la camaraderie ou la participation. Les
gens normaux parlent ou conversent ensemble mais en évangélien,
nous communions. Cependant, dans la Bible King James on
ne l’utilise jamais comme verbe. Dans les nouvelles
versions de la Bible comme la Century on n’utilise
plus le mot communion mais des alternatives moins archaïques
comme celles mentionnées précédemment.
Pour nous, ce serait une bonne idée aussi.
Se rapprocher- “ Il s’est rapproché
de moi dans mes moments de détresse. ” Cette
phrase n’est pas dans la Bible, néanmoins elle
évoque une image de la compassion humaine –
du navire se rapprochant d’un autre. Cela peut être
une métaphore plaisante la première fois que
vous l’entendez. Après l’avoir entendue
à plusieurs reprises cette phrase devient beaucoup
moins plaisante.
De surcroît, beaucoup de gens peuvent interpréter
votre offre “de se rapprocher ” comme une invasion
de leur espace vital. Il est plus facile et plus sûr
de demander à la personne si elle veut parler.
Dieu m’a parlé- “ J’étais
en train de lire les bandes dessinées et Dieu m’a
parlé. ” Dans la plupart des cas cela veut
dire que la personne a eu une intuition, ou selon les circonstances
qu’elle sent qu’elle a reçu un ordre
de Dieu, ou qu’elle ressent avec force que Dieu veut
qu’elle fasse une chose particulière.
Dans quelques rares cas, la personne le croit vraiment.
Bien que le Seigneur ait parlé directement et de
façon audible à certains individus dans la
Bible, je me contenterai de dire que de telles manifestations
divines audibles et visibles ( théophanies en jargon
théologique) ne sont pas la norme pour les chrétiens.
En tout cas, la phrase elle-même n’est pas
ce que les gens veulent entendre de vous- spécialement
dans des endroits confinés. Vous n’influencerez
ni ne persuaderez la plupart des gens de façon positive
en utilisant cette phrase. Il est probable qu’ils
s’éloigneront de vous à toute vitesse.
Peut-être avez-vous en tête d’autres
mots et phrases en évangélien. Peut-être
même certains sont-ils plus spécifiques à
votre dénomination ou à votre église.
Vous pouvez faire ce que nous avons fait ici dans cet article
– recherchez la phrase dans la Bible ou le dictionnaire,
apprenez ce qu’elle veut dire réellement et
trouvez une meilleure façon de le dire.
Encore une fois, l’évangélien a sa place
dans un contexte approprié, cependant ce n’est
pas plus spirituel ou biblique qu’une autre façon
de parler. Quand vous l’utilisez avec des gens, même
d’autres chrétiens, qui ne font pas partie
de la culture évangélienne cela peut entraîner
l’éloignement et la frustration.
Au Plain Truth Ministries nous essayons d’éviter
le parler évangélien dans nos publications,
cassettes et émissions radiophoniques, même
si c’est difficile quelquefois. Nous faisons l’effort
de parler un anglais de tous les jours pour que la bonne
nouvelle de Jésus soit simple et claire à
comprendre.
Si vous vous surprenez à parler en évangélien
quand le moment est mal choisi, voici trois choses que vous
pouvez faire :
1. Prenez note de la réaction des gens quand vous
leur parlez. Semblent-ils perplexes, confus, irrités
ou ont-ils peur ? Si c’est le cas, il est probable
que vous devriez être plus prudent dans la manière
dont vous dites les choses.
2. Trouvez-vous une bonne traduction de la Bible ou une
Bible paraphrasée en français contemporain.
Des centaines de traducteurs, de spécialistes et
d’écrivains travaillent d’arrache-pied,
tous les jours, pour apporter le message de Dieu dans un
langage compréhensif. Il existe une large gamme de
produits à cet effet.
3. Pensez, écrivez, parlez et priez dans un français
normal. Plus vous le ferez seul, plus vous serez enclin
à le faire parmi les autres.
Paul nous dit qu’il s’est “ fait tout
à tous… à cause de l’Evangile
” (I Corinthiens 9 : 22-23). De bien des façons,
l’utilisation de l’évangélien
viole ce principe.
Voilà, j’ai tout dit en me rapprochant de
vous, en témoignant, en déchargeant mon fardeau
et en accomplissant mon ministère auprès de
vous.
OoOoOoO
Quelques points complémentaires
de Trey Graham :
Dans l’Eglise chrétienne nous utilisons aussi
des mots et des phrases plutôt inhabituels. Dans nos
sermons et nos leçons d’étude biblique,
nous utilisons quelquefois des mots comme propitiation,
justification ou vivre en soi. En tant que chrétiens,
nous sommes connus pour avoir utilisé des phrases
comme “ lavé par le sang de l’agneau
” et “ mort dans l’esprit ”. Mais
qu’est-ce que toutes ces phrases veulent dire ? C’est
en allant au séminaire que je les ai apprises, c’est
pourquoi je sais que le non-croyant ordinaire est perdu
et confus quand les chrétiens utilisent ce jargon.
Si nous voulons que les gens croient en notre Sauveur,
il faut leur présenter Jésus en utilisant
leur langage et non le nôtre. Au cours de Son ministère
sur terre Jésus enseignait en utilisant des paraboles
qui étaient en fait des histoires courtes qui parlaient
de sujets que tous connaissaient et pouvaient comprendre.
Quand nous enseignons ou prêchons, nous devrions faire
en sorte que notre vocabulaire soit à la portée
de tous et non pieusement inintelligible.
Récemment, Bill Easum et Tom Brady ont fait une
forte impression sur moi quand ils ont dit que le but de
leur ministère était de répondre à
cette question : “ Qu’est ce qui est si important
dans ma foi chrétienne et dont le monde ne peut se
passer ? ” La réponse à cette question,
énoncée dans un langage de tous les jours
et partagée avec des gens qui ne connaissent pas
Christ en tant que Sauveur, ouvrira la porte à une
renaissance. En d’autres mots, ne parlez pas en utilisant
le jargon chrétien et dites ce que Jésus a
fait pour vous dans votre vie.
Qu’est ce qui vous a amené à avoir
foi en Christ ? Comment Dieu vous a t-Il touché ?
Partagez avec quelqu’un d’autre ; partagez tout
simplement et d’une manière qu’ils peuvent
comprendre. Comme Jésus l’a dit “ Allez
et annoncez ”. Faites de même, mais dans un
français clair et simple.